Frauenlyrik
aus China
合江 |
Der He Fluss |
| 合江山色好, | Die bergige Landschaft am He Fluss ist schön |
| 耐可雨连绵。 | Doch sollte man ununterbrochenen Regen aushalten können |
| 欲觅峨嵋路, | Wer den Weg zum Emei Berg sucht |
| 须凭般若船。 | Muss mit dem Boot der Durchdringenden Weisheit fahren |
| 云峰呈晓景, | In den wolkenverhangenen Gipfeln zeigt sich der Anblick des frühen Morgens |
| 仙树带秋烟。 | An den göttlichen Bäumen haftet der herbstliche Nebel |
| 咫尺翘瞻处, | Ganz in der Nähe hebe ich den Kopf und schaue nach oben |
| 将登第一天。 | Als ob ich bereit sei, in den ersten Himmel aufzusteigen |